您现在的位置是:NBA球星名字的正确读法,新扣篮王应该叫拉文 >>正文
NBA球星名字的正确读法,新扣篮王应该叫拉文
德甲直播-德甲直播网德甲视频比赛在线直播678人已围观
简介作者巴巴罗莎翻译一般讲究个“信达雅”,就是准确,通畅,美观。如果能三取其二,就算是优秀的翻译了。但NBA的翻译有所不同,每年NBA都会有一大批新人进入,不同媒体之间在短时间很难完全统一,所以我们看到一...
作者巴巴罗莎翻译一般讲究个“信达雅”,就是准确,通畅,美观。如果能三取其二,就算是优秀的翻译了。但NBA的翻译有所不同,每年NBA都会有一大批新人进入,不同媒体之间在短时间很难完全统一,所以我们看到一个球员的译名会出现很多版本。
关于球员译名的问题,曾经和张公子聊过些,刚好可以扯扯皮。想法主要是取个意思,约定俗成。公子的译名通常都比较具有文字美感。比如说楼主取到的拉维纳。
翻译一般讲究个“信达雅”,就是准确,通畅,美观。如果一个译名能同时满足这三点要求,那就算是非常完美,如果能三取其二,也算是优秀的翻译了。
关于译名,是有“标准译名表”这么个东西存在的,就是作为一个标准,让中英文词汇之间见其一知其二。这就取个“信”字。遇到新词汇,参照标准表里翻译,比如John就是约翰,一般也不会翻译成“庄”,这样看到中文名,就直接能够知道英文怎么叫。至于新闻中的新取名,一般是以新华社为准,911时期,基地组织的大头目有翻译成拉丹的,有翻译成拉登的,不过最后都是按照央视以及新华社的叫法,统一成本·拉登,以免大家用两个名字交流,实际上说的是一个人。
但是NBA的翻译还有所不同,每年NBA都会有一大批新人进入,而且各种族裔的名字都有,不同媒体之间在短时间很难完全统一,所以我们看到一个球员的译名会出现很多版本。不同的媒体会有自己的标准译名表,作为内部统一,专业的媒体会在首次出现英文译名后加上标注,比如凯文·乐福(Kevin Love),便于理解和统一。
关于不同语言之间的转换就更麻烦,比如Rudy Gobert直接按英文翻译应该是鲁迪·戈贝特,但按其母语的法语发音翻译,念作胡迪·戈贝尔就更准确一些。但有一些发音过于特别,英文翻译过来会很奇怪,甚至没有对应的汉语发音,所以也就就着个约定俗成了。
另外,粤语和普通话翻译球员的方式也都不太一样,粤语有自己的语言系统,自己的发音方式和文化圈子,所以比起其他方言来,更容易形成自己的规范,比如米高·佐敦,高比·拜仁,乐邦·占士都是粤语喜欢用的翻译,但是普通话就和这差得比较大了。
另外一个特点是,作为一个传播性很强的娱乐组织,球员的中文名字是要做到简练易于传播的,这其实相当于个艺名,越简单上口,符合中国人的习惯就越好。还是举凯文·乐福为例,他刚进联盟的时候译名有很多版本,有译成勒夫的,有译成拉夫的,但最后广泛使用的名字还是“乐福”,简单好听又喜庆,看着就喜欢。在比如亚当·萧华,在最早的时候一些媒体把它翻译成“席尔瓦”(当然,这是个不准确的翻译),有负责任的会翻译成西尔弗,后来大家互相串通,“萧华”这个具有很浓重中国风味的译名就变成了主流。
从这个角度来说,“拉文”就是非常好的翻译方法。
其实译名这个东西,最主要的事情就是说出一个人大家都知道是谁,不会造成误会。其余的其实倒真没那么重要。至于NBA官网,其实是完全不需要以他们作为参照的,他们也并不是一个专精的译名组织,哪种译名简单有效,大家都用,我们用哪个也就可以了。
Tags:
转载:欢迎各位朋友分享到网络,但转载请说明文章出处“德甲直播-德甲直播网德甲视频比赛在线直播”。https://sjbcctv5.com/yw8be-02.html
相关文章
注意!明天北京全市中到大雨,部分地区暴雨
NBA球星名字的正确读法,新扣篮王应该叫拉文今天8月7日)迎来了立秋节气,但立秋不等于入秋,北京常年入秋时间为9月13日,气象意义上的秋天还有一段距离,目前依旧在盛夏的势力范围。今天白天北京晴转多云,午后山区有分散雷阵雨,最高气温34℃,虽较昨...
阅读更多
卑鄙至极!日本足球教科书:188种阴招能获利
NBA球星名字的正确读法,新扣篮王应该叫拉文日本总以一种特立独行的文化和性格让世人感到惊讶,就像《菊花与刀》中描绘的日本一样,充满了矛盾和极端,为达目的不择手段。近日,日本一部名为胜利妙招188手的足球教科书火爆网络。原因并不是这本书上的技战术...
阅读更多
原创 中央5台直播女篮时间表更新 CCTV5直播女篮中国VS新西兰
NBA球星名字的正确读法,新扣篮王应该叫拉文北京时间7月16号,2025亚洲杯小组赛,中国女篮迎来收官之战,对阵新西兰女篮。中国女篮在小组赛的前两场表现出色,取得了两连胜。在小组赛首战中,中国女篮以110:59大胜印度尼西亚队,展现了强大的实力...
阅读更多